









ÜBERSETZUNGEN

Unsere Arbeitsmethode beinhaltet aufeinanderfolgende Phasen gemäß dem Komplexitätgrades des Textes, der in die Landessprache übersetzt werden soll, wobei prinzipiell ein Muttersprachler, möglichst in Zusammenarbeit mit spezialisierten, den T überprüfenden Editoren, Korrekturlesern, sowie Marketing- und Kommunikationsberatern für den jeweiligen Zielmarkt eingesetzt werden.
LOKALISIERUNG VON SOFTWARE
Software-Lokalisierung bedeutet gleichzeitig viele technische Aufgaben neben den Übersetzungen. Zu diesem Zweck unterhalten wir eine starke technische Abteilung für Software, die sich auf technische Aufgaben spezialisiert, die mit der Lokalisierungssoftware einhergehen – von der Vorbereitung von Lokalisierungs-Kits bis zur Softwareerstellung, Testen und dem Erstellen von CD Imagen.

ÜBERSETZUNGEN VON WEBSITES
Tas World Wide Web hat sich wirklich zu einem internationalen Medium entwickelt, das Kommunikation zu einem unmittelbaren Prozess macht. Die neuen globalen Märkte zu erreichen und die nun zugänglichen ausländischen Märkte zu aktivieren verlangt eine mehrsprachige Präsenz von Produkten und Dienstleistungen.

Wir bieten spezialisierte Übersetzungen und kulturanpassende Dienstleistungen, um die Website Ihrem internationalen Publikum näherzubringen – einschließlich der kulturellen Bedeutung von Redensarten und Umgangssprache, sowie technische Fachausdrücke, die entsprechend in die Zielsprache umgesetzt werden. Teilen Sie uns bitte Ihre Webadresse mit und wir machen Ihnen ein Preisangebot für die Gesamtanzahl der Worte und der Lieferung in HTML.