How difficult is it to translate documents from English to Spanish?
Spanish as a language is different from English, which makes it very difficult to translate documents from English to Spanish. It is a Romance language that is connected with Portuguese and Italian. The huge differences in the two languages make translation a problematic job so that a translator has to be very careful while translating a document from English to Spanish. Let us have a look at the challenges the translator can face:
In the Spanish language, an adjective is usually placed after the noun. Though, that is not the case in English. While doing any English-Spanish translation, it is essential to remember this rule.
Spanish does not include any one-to-one correspondence as far as the use of tenses is concerned. Thus, it can lead to the wrong use of a simple tense in place of a future one. If the translator is a regional Spanish, he can have a tough time making negatives or interrogatives in English.
What are the main differences when translating documents from English to Spanish?
The normal word order of Spanish is subject-verb-object, which is related to English. But, more versatility is allowed by the former so that words that are to be emphasized are placed at the edge of the sentence. A translator doing English- Spanish translation should remember this so that there is no problem with non-standard grammar.
In Spanish, there is usually no need to use “it,” “he” or “I” because the verb tenses change with the subject. But, in English, you can’t do away with the subject. This should be remembered when you translate a document from Spanish to English.
English has three forms of verbs – past tense, past participle and the infinitive. The other forms only add the equivalent auxiliary verbs. And there are a few aberrations like the extension of “s” in the third person singular. But there are three main verb forms. Though, in Spanish, you have 15 forms of each of the verbs, along with the gerund and past participle. Within these 15 forms, the verb has six ways of showing who is the originator or speaker of the action. This shows how complicated it can get when you decided to translate documents from English to Spanish.
Translate documents from English to Spanish fast and easy with our services!
There is a substantial similarity between the grammar of a word and its sound in Spanish. Though, in English, it is not so natural. Also, there are only three double-letter orders in Spanish, namely rr, cc, and ll. However, in English, the number is much more. Professionals concerned in English-Spanish translation often forget to reduce double letters of English to a single one while doing Spanish translation.
All these things prove that in order to translate documents from English to Spanish you have to be thoroughly prepared. High proficiency is required in both the languages for performing flawless and authentic translation of documents from English to Spanish. That is why it’s important to choose good translation services.
If you have need to translate documents from English to Spanish, look no further than ISO Translations. We have an expert team of qualified translators and skilled proofreaders who are always available to help you and translate your documents from English to Spanish accurately.